¿Cómo se traducen las siglas?

¿Cómo se traducen las siglas?

Según la RAE, una sigla es la abreviación gráfica formada por el conjunto de letras iniciales de una expresión compleja. Para traducirlas correctamente y no caer en posibles errores, es fundamental identificar el idioma original en el que están escritas y conocer su significado completo.

Algunos ejemplos de siglas mundialmente conocidas son:

FMI: Fondo Monetario Internacional

UE: Unión Europea

ONG: Organización no gubernamental

FBI: Federal Bureau of Investigation

USA: United States of America

En español, las siglas se escriben con todas las letras en mayúsculas. Los acrónimos y las siglas no llevan acentos ni puntos entre cada una de las letras, a diferencia de las abreviaturas, que sí llevan punto final. Cabe diferenciar entre sigla y acrónimo, ya que la configuración de este último permite su pronunciación como una sola palabra y, por el uso, acaba incorporándose al léxico habitual en la mayoría de casos, por ejemplo, «ovni», objeto volador no identificado; también puede ser un vocablo formado al unir parte de dos ―o a veces más― palabras. Este último tipo de acrónimo funde dos elementos léxicos tomando, casi siempre, del primer elemento el inicio y del segundo, el final, como «bit» (Binary digit) o «transistor» (Transfer resistor). El significado de un acrónimo es la suma de los significados de las palabras que lo generan.

Para traducir una sigla, primero debemos saber en qué idioma está escrita y conocer su significado completo. Por ejemplo, NASA, cuyo significado es National Aeronautics and Space Administration en inglés, pero se puede traducir al español como Administración Nacional de Aeronáutica y el Espacio.

La traducción de siglas no es una tarea fácil. Algunos de los errores que se cometen con frecuencia son:

  • No conocer el significado completo de la sigla.
  • No identificar correctamente el idioma en el que está escrita y traducirla, por lo tanto, de forma incorrecta.
  • Traducir la sigla literalmente sin conocer su significado completo.

Para evitar estos errores y asegurarse de que la traducción sea precisa y adecuada, lo más recomendable es contratar los servicios de una agencia de traducción. En Najual Traductores & Intérpretes contamos con profesionales altamente cualificados que traducen a diferentes idiomas y están especializados en campos específicos. Si necesitas traducir algún documento, llámanos o escríbenos sin compromiso y te enviaremos un presupuesto con tarifas altamente competitivas. ¡Najual, es sin duda, tu mejor opción!