Traducción jurídica

en Madrid

En Najual Traductores & Intérpretes ofrecemos el servicio de traducción jurídica en Madrid y en el resto de España. Para ello, contamos con traductores e intérpretes expertos en la rama del derecho, que son profesionales con un alto nivel de especialización a los que se les exige un dominio no solo de las leyes, sino también de las particularidades legales de cada país.

La traducción jurídica se aplica a documentos tanto públicos como privados con contenidos legales y jurídicos, entre los que destacan:

  • Traducción de documentos de gestión empresarial: cuentas anuales, informes de auditoría, informes de juntas de accionistas, etc.
  • Traducción de documentos de naturaleza civil: testamentos, declaraciones de herederos, actas, documentos del Registro Civil, etc.
  • Traducción de documentos de naturaleza procesal: demandas, sentencias, recursos, autos judiciales, etc.
  • Traducción de documentos notariales: escrituras de constitución, estatutos, poderes, elevaciones a público de acuerdos sociales, etc.

¿Cuál es la diferencia entre traducción jurídica y traducción jurada?

La traducción jurídica es la que se aplica a contenidos legales o jurídicos, de manera que puede tratarse de una traducción simple o jurada. Por su parte, la traducción jurada es la de carácter oficial, que debe estar sellada y firmada por un traductor-intérprete jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España.

¿Qué idiomas traducimos?

En Najual, agencia de traducción e interpretación con sede central en Madrid, trabajamos con todos los idiomas. Seleccionamos cuidadosamente al traductor más compatible para cada proyecto.

¿Qué idiomas traducimos?

Otros servicios de traducción

Traducción
jurídica

SOLICITA TU
PRESUPUESTO

Solicita tu presupuesto de traducción o interpretación sin compromiso. Te lo enviaremos a la mayor brevedad posible.